Archiwum NInA - menu szybkiego dostępu

Skip to content
Pokaż menu

Otwieranie snów

Opis

Słuchowisko poetyckie oparte na wierszach Salvatore Quasimodo. Wiersze z tomu "Poezja" [Państwowy Instytut Wydawniczy,1961]

Część pierwsza: Wstępna rozmowa poety Italii z poetą polskim
- Moim żywopłotem jest Sycylia..., przekład Artur Międzyrzecki [Hanuszkiewicz, 0.27-1.30] Fragment przedmowy Quasimodo do szwedzkiego wydania jego wierszy
- Moim krajem jest Italia..., przekład Władysław Broniewski [Hanuszkiewicz, 1.44-1.59] Moim krajem jest Italia [fragment końcowy]
- Salvatore Quasimodo, jak poetycznie: myślisz, że wola życia..., Julian Przyboś [Siemion, 2.00-2.12] Oświęcim [fragment]
- Moim krajem jest Italia..., przekład Władysław Broniewski [Hanuszkiewicz, 2.13-2.17]
- Nie, nie znajduję tu żadnej..., Julian Przyboś [Siemion, 2.18-2.29] Oświęcim [fragment]
- Moim krajem jest Italia, przekład Władysław Broniewski [Hanuszkiewicz, 2.30-2.32]

Część druga: Matka i syn w czas pokoju
- Matko. Nad Addą stoisz gdy w południe płynie ... nad brzegami rzeki, przekład Mieczysław Jastrun [Łomnicki, 3.18-3.51] Nad Addą [fragment]
- Cóż by to było, jeśli nie zycia oznaki ... w księżyca blasku, przekład Wiktor Woroszylski [Rysiówna, 3.52-4.13] Na drzewie pomarańczowym śmieje się sroka [fragment]
- Oto już twoje wzgórza w łagodnym blasku ... niebieskich i czerwonych, przekład Antoni Słonimski [Łomnicki, 4.14-4.24] Przed posagiem Ilarii del Carretto [fragment]
- Więc ty, południowy wietrze ... śmieje się sroka, przeklad Wiktor Woroszylski [Rysiówna, 4.27-4.55] Na drzewie pomarańczowym śmieje się sroka [fragment]
- Wzrastaliśmy w obliczu niebios ... rozmamłanej służby, przekład Witold Wirpsza [Łomnicki, 5.01-5.21] Stowarzyszony [fragment]
- A kiedy indziej: warsztat stukał ... same w ciemności, przekład Jerzy Kierst [Rysiówna, 5.22-5.40] Zaułek [fragment]
- Delikatna zieleń sukni twej ... wachlarzem gryki, przekład Jarosław Iwaszkiewicz [Łomnicki, 5.41-5.59] Łagodne wzgórze [fragment]
- O, jakże często przywołuje ... wtedy przez ciebie, przekład Jerzy Kierst [Rysiówna, 6.00-6.08] Zaułek [fragment]
- Kwiat koralowy miałaś ... nadbrzeżnej trzciny, przekład Jarosław Iwaszkiewicz [Łomnicki, 6.09-6.35] Łagodne wzgórze [fragment]

Część trzecia: Syn odchodzi
- To przeciw tobie budują ... czarny rośnie chwast, przeklad Artur Międzyrzecki [Rysiówna, Łomnicki, Holoubek, Mikołajska, 7.58-8.56] Ściana [fragment]

Część czwarta: Listy
- Tam, w Oświęcimiu, daleko od Wisły ... co bólem się staje, przekład Artur Międzyrzecki [Rysiówna, 9.43-10.08] Oświęcim [fragment]
- Mater dulcissima ... Czy ktoś sie odezwał?, przekład Mieczysława Buczkówna [Łomnicki, Rysiówna, 10.09-12.29] List do matki [bez ostatnich dwóch wersów]
- Słyszałeś krzyk koguta ... ledwie narodzonego świata, przekład Mieczysław Jastrun [Rysiówna, 12.30-13.11] Z cytadeli górnego Bergamo [fragment]
- Czy ktoś się odezwał? ... dulcissima mater, przekład Mieczysława Buczkówna [Łomnicki, 13.12-13.30] List do matki [ostatnie dwa wersy]
- Na próżno pył rozgarniasz..., przekład Mieczysława Buczkówna [Rysiówna, 13.31-14.16] Mediolan, sierpień 1943
- Płaczesz nad swoją ziemią ... nie wspomina o domu, przekład Mieczysława Buczkówna [Holoubek, Mikołajska, 4.19-14.36] Noc zimowa [fragment]

Część piąta: "Otwieranie snów", na którą składa się: Rzeczywistość - Powrót umarłego - Zbudzenie ze snu
- A jednak funkcjonuje ... zachodzisz tam nieraz, przekład Artur Międzyrzecki [Holoubek, 15.43-16.28] W tym mieście [bez ostatnich dwóch wesrów]
- Cyrkowiec w kacie baru..., przekład Artur Międzyrzecki [Mikołajska, Holoubek, 16.29-17.11] Na modłę epigramatu
- A jednak funkcjonuje ... przechodzisz nad ziemią, przekład Artur Międzyrzecki [Holoubek, 17.11-17.31] W tym mieście [fragment początkowy]
- W nocy na Piazza Navona ... w ciemności pacierze, przekład Jarosław Iwaszkiewicz [Łomnicki, 17.48-18.14] Powroty [fragment]
- Odeszli wszyscy ... czego chcecie?, przekład Zbigniew Bieńkowski [Rysiówna, 18.15-18.42] Napis na grobie [bez ostatniego wersu]
- Nie oczekujesz mnie..., przekład Artur Międzyrzecki [Łomnicki, Rysiówna, 18.43-19.33] Fałszywa i prawdziwa zieleń [fragmenty]
- Matko, umarli nie mają powrotów ... lecz nieświadomie, przekład Jarosław Iwaszkiewicz [Łomnicki, Rysiówna, 19.34-20.20] Powroty [fragment]
- Nie umknęło ci życie przez kabały..., przekład Mieczysław Jastrun [Rysiówna, 20.21-20.43] Za falami wzgórz
- Ale umarli nie mają powrotów ... obawia się świtu, przekład Jarosław Iwaszkiewicz [Łomnicki, 20.44-21.02] Powroty [fragment]
- A jednak funkcjonuje ... zbudź się, przekład Artur Międzyrzecki [Mikołajska, Holoubek, Rysiówna, 21.12-21.37] W tym mieście [fragment końcowy]
- Nad Naviglio zimowy chłód ... nie kończy sie miłość, przekład Artur Międzyrzecki [Rysiówna, 21.39-22.07] Od natury bezkształtnej [fragment]
- Zstępuje wieczór..., przekład Julia Hartwig [Holoubek, Mikołajska, 22.13-22.56] Śnieg
- I nadal w okolicy się odzywa..., przekład Mieczysław Jastrun [Holoubek, 22.58-24.03] Czego chcesz, pasterzu powietrza?

Część szósta i ostatnia: Końcowa rozmowa poetów
- Jesteś jeszcze w epoce maczugi..., przekład Artur Międzyrzecki [Hanuszkiewicz, 25.40-26.41] Człowiek mojego czasu
- W epoce broni ostatecznych ... nadzieja i gwałt, Julian Przyboś [Siemion, 26.42-27.08] Oświęcim [fragment]
- Tam pola Polski ... poeci nie zapominają, przekład Władysław Broniewski [Hanuszkiewicz, 27.09-27.39] Moim krajem jest Italia [fragment]
- Zgroza i wstręt zabijają ... przed samym sobą, Julian Przyboś [Siemion, 27.40-28.00] Oświęcim [fragment]
- Tam w Oświęcimiu, daleko od Wisły. Z tego piekła otwartego ... śmierć, przekład Artur Miedzyrzecki [Hanuszkiewicz, 28.02-29.21] Oświęcim [fragment]
- Salvatore Quasimodo, jak poetycznie ... , Julian Przyboś [Siemion, Hanuszkiewicz, 29.22-31.53] Oświęcim
- Tam pola Polski ... opiewam jej życie, przekład Władysław Broniewski [Hanuszkiewicz, 31.54-32.15] Moim krajem jest Italia [fragment końcowy]
Zapowiedź początkowa oraz zapowiedź kolejnych części nagrana, końcowej brak.
W słuchowisku jako ilustrację muzyczną wykorzystano fragmenty poematu Ottorino Respighi'ego "Fontanny rzymskie".

Szczegóły filmu

Informacje podstawowe

  • tytuł identyfikacyjny
    Otwieranie snów
  • typ nagrania
    audio
  • czas trwania
    33'05"
  • tytuł oryginalny
    Otwieranie snów

Język

  • język oryginału
    pl
  • napisy
    brak
  • lektor
    brak

Informacje prawne

Twórcy

Uczestnicy i wykonawcy

Kontakt z archiwistą

Pole wymagane
Pole wymagane
Pole wymagane
Pole wymagane
+

Informacja o licencji

Brak pełnych praw do tego materiału.

Producentem jest Polskie Radio S.A. 

Skontaktuj się z producentem, aby uzyskać prawa do materiału.